ENGLISH
“It is best to rise from life as from a banquet, neither thirsty nor drunken.”
Author: Aristotle
Topic: Death, Life
DEUTSCH
“Wir sollten das Leben verlassen wie ein Bankett: Weder durstig noch betrunken.”
Autor: Aristoteles
Thema: Tod, Leben
ESPAÑOL
“Lo mejor es salir de la vida como de una fiesta, ni sediento ni bebido.”
Autor: Aristóteles
Tema: Muerte, Vida
FRANÇAIS
“Il est préférable de passer de la vie à partir d’ un banquet, ni soif, ni ivre.”
Auteur: Aristote
Sujet: Mort, Vie
ITALIANO
“È bene, nella vita come ad un banchetto, non alzarsi né assetati né ubriachi.”
Autore: Aristotele
Argomento: Morte, Vita
POLSKI
„Z życia najlepiej odchodzić jak z uczty: ani spragnionym, ani pijanym.”
Autor: Arystoteles
Temat: Śmierć, Życie
PORTUGUÊS
“O melhor é sair da vida como de uma festa, nem sedento nem bêbado.”
Autor: Aristóteles
Tema: Morte, Vida