Oscar Wilde


ENGLISH

 

“London is too full of fogs and serious people. Whether the fogs produce the serious people, or whether the serious people produce the fogs, I don’t know.”

Author: Oscar Wilde
Topic: 


DEUTSCH

 

“London ist allzu sehr erfüllt von Nebel und ernsthaften Leuten. Ob die Nebel die ernsthaften Leute oder die ernsthaften Leute die Nebel hervorbringen, weiß ich nicht genau.”

Autor: Oscar Wilde
Thema:


ESPAÑOL

 

“Londres está demasiado lleno de niebla y gente seria. Si las nieblas hacen que la gente esté seria o si la gente seria produce las nieblas, no lo sé.”

Autor: Oscar Wilde
Tema:


FRANÇAIS

 

“Londres est rempli de brouillard et de gens sérieux. Si le brouillard rend les gens sérieux ou si les gens sérieux produisent le brouillard, je ne saurais le dire.”

Auteur: Oscar Wilde
Sujet: 


ITALIANO

 

“Londra abbonda troppo di nebbie e di gente seria. Se siano le nebbie che producono la gente seria o se sia la gente seria che produce le nebbie non saprei dire.”

Autore: Oscar Wilde
Argomento:


POLSKI

 

“Londyn jest pełen mgły i poważnych ludzi. Czy mgła wytwarza poważnych ludzi, czy też ludzie poważni wytwarzają mgłę, nie wiem.”

Autor: Oscar Wilde
Temat:


PORTUGUÊS

 

“Londres tem muito nevoeiro e gente séria, lorde Windermere. Não sei se são os nevoeiros que produzem as pessoas sérias ou se são as sérias que produzem os nevoeiros.”

Autor: Oscar Wilde
Tema: